載入中...
載入中...
This is Michael Müller, an Average German, and we’re following him to see what happens when he catches a cold.
這是 Michael Müller,一個普通的德國人,我們跟著他看看他感冒時會發生什麼。
Today, we’re seeing what happens when Michael Müller, an Average German, gets sick. Will he go to the doctor? What kind of weird and wonderful home remedies will he
今天,我們要看看普通德國人 Michael Müller 生病時會發生什麼。他會去看醫生嗎?他會嘗試什麼奇怪而神奇的居家療法?
try out? And what happens when he turns up for work like this? Let’s find out.
當他這樣出現在工作場所時會發生什麼?讓我們來看看。
What started as a tickle in the back of Michael’s throat seems to have evolved into a full-blown cold. And German work culture values efficiency, and efficiency means not getting your colleagues sick.
Michael 喉嚨後面開始的癢似乎已經發展成了一場全面的感冒。德國職場文化重視效率,效率意味著不讓同事生病。
Michael’s colleague, Diana, encourages him to go home.
Michael 的同事 Diana 鼓勵他回家。
In 2023, the average German took 20 sick days, with respiratory illnesses like colds, flu, and bronchitis being the main culprits.
2023 年,德國人平均請了 20 天病假,呼吸道疾病如感冒、流感和支氣管炎是主要原因。
Luckily, Michael isn’t worried about taking time off sick. He receives 6 weeks of fully paid sick
幸運的是,Michael 不擔心請病假。他可以從僱主那裡獲得 6 週的全薪病假。
leave from his employer. And after 6 weeks, can claim even more paid sick leave from a health insurer.
6 週後,還可以從健康保險公司申請更多帶薪病假。
In his woozy state, Michael has forgotten that you can’t buy most pharmaceuticals in supermarkets in Germany.
在迷糊的狀態下,Michael 忘記了在德國大多數藥物不能在超市買到。
Medicine must be bought in the pharmacy – or Apotheke.
藥物必須在藥房購買——德語叫 Apotheke。
Germans are more on the conservative side when it comes to taking medicine.
德國人在服藥方面比較保守。
In fact, many are big fans of home remedies.
事實上,很多人非常喜歡居家療法。
60% believe that herbal teas can help treat colds.
60% 的人相信草藥茶可以幫助治療感冒。
Alongside a selection of teas, Michael also asks for a package of ibuprofen.
除了一些茶,Michael 還要了一盒布洛芬。
If his headache gets really bad, he can always take half a tablet.
如果他的頭痛真的很嚴重,他可以吃半片。
Wanting to recover quickly, Michael is trying out a range of traditional German remedies. Here, he’s drinking hot water with honey and lemon. Makes sense.
想要快速康復,Michael 正在嘗試一系列傳統的德國療法。這裡,他在喝熱水加蜂蜜和檸檬。有道理。
Germans also try: drinking warm beer. Eating a clove of raw garlic.
德國人還會嘗試:喝溫啤酒。吃一瓣生大蒜。
Putting chopped onion in a sock and holding it against the ear.
把切碎的洋蔥放在襪子裡,敷在耳朵上。
And applying cool compresses made of Quark to bring down a fever.
用誇克(一種奶製品)做的冷敷來退燒。
In Germany, if you’re off work for more than three days, you usually have to provide a sick note. Michael still isn’t fully recovered, so he’s going to the doctor.
在德國,如果你請假超過三天,通常需要提供病假條。Michael 還沒完全康復,所以他要去看醫生。
It’s customary to say ‘hello’ when you enter the waiting room.
進入候診室時說「你好」是習慣。
Hallo! Hallo. Hallo. But you might have to wait a little while for the doctor.
你好!你好。你好。但你可能要等一會兒才能見到醫生。
Michael Müller, bitte! In purely mathematical terms, in 2021, every German went to the doctor 10 times.
Michael Müller,請!從純數學角度看,2021 年每個德國人平均看了 10 次醫生。
No need for a heart attack: in Germany, doctor’s appointments are paid for by the health insurer.
不用擔心心臟病發作的費用:在德國,看醫生的費用由健康保險公司支付。
Michael is leaving with a doctor’s note and a prescription for cough medicine, in case that pesky tickle in his throat can’t be cured with raw garlic.
Michael 帶著病假條和咳嗽藥處方離開,以防生大蒜無法治好他喉嚨裡那討厭的癢。
After 5 days of recuperation, Michael is finally ready to get back to work.
休養 5 天後,Michael 終於準備好回去工作了。
I’m not a human so I don’t know what it’s like to recover from a cold.
我不是人類,所以我不知道從感冒中恢復是什麼感覺。
What’s it like to get sick in your country?
在你的國家生病是什麼樣的?
As always, like and subscribe for more Average German.
一如既往,按讚和訂閱以獲得更多普通德國人的內容。
點擊句子跳轉到對應位置
This is Michael Müller, an Average German, and we’re following him to see what happens when he catches a cold.
這是 Michael Müller,一個普通的德國人,我們跟著他看看他感冒時會發生什麼。
Today, we’re seeing what happens when Michael Müller, an Average German, gets sick. Will he go to the doctor? What kind of weird and wonderful home remedies will he
今天,我們要看看普通德國人 Michael Müller 生病時會發生什麼。他會去看醫生嗎?他會嘗試什麼奇怪而神奇的居家療法?
try out? And what happens when he turns up for work like this? Let’s find out.
當他這樣出現在工作場所時會發生什麼?讓我們來看看。
What started as a tickle in the back of Michael’s throat seems to have evolved into a full-blown cold. And German work culture values efficiency, and efficiency means not getting your colleagues sick.
Michael 喉嚨後面開始的癢似乎已經發展成了一場全面的感冒。德國職場文化重視效率,效率意味著不讓同事生病。
Michael’s colleague, Diana, encourages him to go home.
Michael 的同事 Diana 鼓勵他回家。
In 2023, the average German took 20 sick days, with respiratory illnesses like colds, flu, and bronchitis being the main culprits.
2023 年,德國人平均請了 20 天病假,呼吸道疾病如感冒、流感和支氣管炎是主要原因。
Luckily, Michael isn’t worried about taking time off sick. He receives 6 weeks of fully paid sick
幸運的是,Michael 不擔心請病假。他可以從僱主那裡獲得 6 週的全薪病假。
leave from his employer. And after 6 weeks, can claim even more paid sick leave from a health insurer.
6 週後,還可以從健康保險公司申請更多帶薪病假。
In his woozy state, Michael has forgotten that you can’t buy most pharmaceuticals in supermarkets in Germany.
在迷糊的狀態下,Michael 忘記了在德國大多數藥物不能在超市買到。
Medicine must be bought in the pharmacy – or Apotheke.
藥物必須在藥房購買——德語叫 Apotheke。
Germans are more on the conservative side when it comes to taking medicine.
德國人在服藥方面比較保守。
In fact, many are big fans of home remedies.
事實上,很多人非常喜歡居家療法。
60% believe that herbal teas can help treat colds.
60% 的人相信草藥茶可以幫助治療感冒。
Alongside a selection of teas, Michael also asks for a package of ibuprofen.
除了一些茶,Michael 還要了一盒布洛芬。
If his headache gets really bad, he can always take half a tablet.
如果他的頭痛真的很嚴重,他可以吃半片。
Wanting to recover quickly, Michael is trying out a range of traditional German remedies. Here, he’s drinking hot water with honey and lemon. Makes sense.
想要快速康復,Michael 正在嘗試一系列傳統的德國療法。這裡,他在喝熱水加蜂蜜和檸檬。有道理。
Germans also try: drinking warm beer. Eating a clove of raw garlic.
德國人還會嘗試:喝溫啤酒。吃一瓣生大蒜。
Putting chopped onion in a sock and holding it against the ear.
把切碎的洋蔥放在襪子裡,敷在耳朵上。
And applying cool compresses made of Quark to bring down a fever.
用誇克(一種奶製品)做的冷敷來退燒。
In Germany, if you’re off work for more than three days, you usually have to provide a sick note. Michael still isn’t fully recovered, so he’s going to the doctor.
在德國,如果你請假超過三天,通常需要提供病假條。Michael 還沒完全康復,所以他要去看醫生。
It’s customary to say ‘hello’ when you enter the waiting room.
進入候診室時說「你好」是習慣。
Hallo! Hallo. Hallo. But you might have to wait a little while for the doctor.
你好!你好。你好。但你可能要等一會兒才能見到醫生。
Michael Müller, bitte! In purely mathematical terms, in 2021, every German went to the doctor 10 times.
Michael Müller,請!從純數學角度看,2021 年每個德國人平均看了 10 次醫生。
No need for a heart attack: in Germany, doctor’s appointments are paid for by the health insurer.
不用擔心心臟病發作的費用:在德國,看醫生的費用由健康保險公司支付。
Michael is leaving with a doctor’s note and a prescription for cough medicine, in case that pesky tickle in his throat can’t be cured with raw garlic.
Michael 帶著病假條和咳嗽藥處方離開,以防生大蒜無法治好他喉嚨裡那討厭的癢。
After 5 days of recuperation, Michael is finally ready to get back to work.
休養 5 天後,Michael 終於準備好回去工作了。
I’m not a human so I don’t know what it’s like to recover from a cold.
我不是人類,所以我不知道從感冒中恢復是什麼感覺。
What’s it like to get sick in your country?
在你的國家生病是什麼樣的?
As always, like and subscribe for more Average German.
一如既往,按讚和訂閱以獲得更多普通德國人的內容。