載入中...
載入中...
When someone says, "Let's impose tariffs on foreign imports," it looks like they're doing the patriotic thing by protecting American products and jobs.
當有人說「讓我們對進口商品徵收關稅」時,看起來他們是在通過保護美國產品和就業做愛國的事。
And sometimes for a short while it works, but only for a short time.
有時候短期內是有效的,但只是短期的。
>> This is an ad from the Canadian province of Ontario, the most populous province in the country, quoting former President Ronald Reagan at length, extolling the perils of protectionism and tariffs. The
這是來自加拿大安大略省的廣告,該省是加拿大人口最多的省份,大量引用前總統雷根的話,讚揚保護主義和關稅的危險。
Reagan Foundation on Thursday issued a statement saying the ad misrepresented the former president's comments.
雷根基金會週四發表聲明,稱該廣告歪曲了前總統的言論。
But a closer look at those remarks doesn't appear to bear that out. While the ad did not reproduce Reagan's 1987 radio address in its entirety, it hues pretty closely to the former president's words.
但仔細看這些言論,似乎並非如此。雖然廣告沒有完整重播雷根 1987 年的廣播講話,但它相當忠實於前總統的原話。
>> Over the long run, such trade barriers hurt every American worker and consumer.
長遠來看,這種貿易壁壘會傷害每一位美國工人和消費者。
But the Japanese semiconductors were a special case. The US accused Japan of dumping semiconductors on the US market, basically pricing them artificially low to gain market share in
但日本半導體是一個特例。美國指控日本在美國市場傾銷半導體,基本上就是人為壓低價格以獲取市場份額。
the US. So, because the US was upset with that, President Reagan said, "We're going to put a a big a 100% tariff on these semiconductors." But the whole
所以,因為美國對此不滿,雷根總統說:「我們要對這些半導體徵收 100% 的高關稅。」但這次廣播講話的重點是
point of this radio address was to say that while he's doing this in a specific case, he generally does not like tariffs. He's generally a free trader
說明雖然他在特定案例中這樣做,但他一般不喜歡關稅。他通常是自由貿易的支持者。
and in most cases, tariffs are a bad policy decision. His administration supported the general agreement on tariffs and trade. It participated in free trade discussions that would eventually create the World Trade
而且在大多數情況下,關稅是糟糕的政策決定。他的政府支持關稅與貿易總協定。它參與了最終創建世界貿易組織的自由貿易討論。
Organization. And while it did take some moves to put tariffs on certain products, as Reagan was talking about in this address, by and large, it was a very free trading administration. Reagan
雖然確實對某些產品徵收了關稅,就像雷根在這次講話中談到的,但總體而言,這是一個非常支持自由貿易的政府。
was a free trader, perhaps one of the most uh notorious or famous, depending how you look on it, free traders in US history. Trump put out a truth social
雷根是一個自由貿易者,可能是美國歷史上最著名的自由貿易者之一。川普昨晚深夜在 Truth Social 發帖。
post late last night calling the ad quote fake and saying that he would cut off all trade discussions with Canada because of the ad. In response, Ontario Premier Doug Ford said he would
稱這則廣告是「假的」,並表示他將因為這則廣告而切斷與加拿大的所有貿易談判。作為回應,安大略省長 Doug Ford 表示他將
pause the ad campaign effective Monday in hopes that trade talks with the US could resume. This comes at a very sensitive time in the US Canada relationship. the two sides have been
從週一起暫停廣告活動,希望與美國的貿易談判能夠恢復。這發生在美加關係非常敏感的時期。雙方一直在
talking about maybe coming to a deal to reduce some of the tariffs that the US has put on Canadian steel and especially aluminum. Perhaps more importantly, there is an entire
談論可能達成協議,減少美國對加拿大鋼鐵特別是鋁徵收的一些關稅。或許更重要的是,明年有一項完整的
review of the US Mexico Canada free trade agreement that comes up statutoily next year. The US, Canada, and Mexico have to completely review this monumentous trade deal. And that was set
美墨加自由貿易協定的法定審查。美國、加拿大和墨西哥必須全面審查這項重大貿易協定。這本來就
to be a very high stakes negotiation no matter what. Now, this just injects more tension into those talks.
將是一場高風險的談判。現在,這只是給這些談判注入了更多緊張。
點擊句子跳轉到對應位置
When someone says, "Let's impose tariffs on foreign imports," it looks like they're doing the patriotic thing by protecting American products and jobs.
當有人說「讓我們對進口商品徵收關稅」時,看起來他們是在通過保護美國產品和就業做愛國的事。
And sometimes for a short while it works, but only for a short time.
有時候短期內是有效的,但只是短期的。
>> This is an ad from the Canadian province of Ontario, the most populous province in the country, quoting former President Ronald Reagan at length, extolling the perils of protectionism and tariffs. The
這是來自加拿大安大略省的廣告,該省是加拿大人口最多的省份,大量引用前總統雷根的話,讚揚保護主義和關稅的危險。
Reagan Foundation on Thursday issued a statement saying the ad misrepresented the former president's comments.
雷根基金會週四發表聲明,稱該廣告歪曲了前總統的言論。
But a closer look at those remarks doesn't appear to bear that out. While the ad did not reproduce Reagan's 1987 radio address in its entirety, it hues pretty closely to the former president's words.
但仔細看這些言論,似乎並非如此。雖然廣告沒有完整重播雷根 1987 年的廣播講話,但它相當忠實於前總統的原話。
>> Over the long run, such trade barriers hurt every American worker and consumer.
長遠來看,這種貿易壁壘會傷害每一位美國工人和消費者。
But the Japanese semiconductors were a special case. The US accused Japan of dumping semiconductors on the US market, basically pricing them artificially low to gain market share in
但日本半導體是一個特例。美國指控日本在美國市場傾銷半導體,基本上就是人為壓低價格以獲取市場份額。
the US. So, because the US was upset with that, President Reagan said, "We're going to put a a big a 100% tariff on these semiconductors." But the whole
所以,因為美國對此不滿,雷根總統說:「我們要對這些半導體徵收 100% 的高關稅。」但這次廣播講話的重點是
point of this radio address was to say that while he's doing this in a specific case, he generally does not like tariffs. He's generally a free trader
說明雖然他在特定案例中這樣做,但他一般不喜歡關稅。他通常是自由貿易的支持者。
and in most cases, tariffs are a bad policy decision. His administration supported the general agreement on tariffs and trade. It participated in free trade discussions that would eventually create the World Trade
而且在大多數情況下,關稅是糟糕的政策決定。他的政府支持關稅與貿易總協定。它參與了最終創建世界貿易組織的自由貿易討論。
Organization. And while it did take some moves to put tariffs on certain products, as Reagan was talking about in this address, by and large, it was a very free trading administration. Reagan
雖然確實對某些產品徵收了關稅,就像雷根在這次講話中談到的,但總體而言,這是一個非常支持自由貿易的政府。
was a free trader, perhaps one of the most uh notorious or famous, depending how you look on it, free traders in US history. Trump put out a truth social
雷根是一個自由貿易者,可能是美國歷史上最著名的自由貿易者之一。川普昨晚深夜在 Truth Social 發帖。
post late last night calling the ad quote fake and saying that he would cut off all trade discussions with Canada because of the ad. In response, Ontario Premier Doug Ford said he would
稱這則廣告是「假的」,並表示他將因為這則廣告而切斷與加拿大的所有貿易談判。作為回應,安大略省長 Doug Ford 表示他將
pause the ad campaign effective Monday in hopes that trade talks with the US could resume. This comes at a very sensitive time in the US Canada relationship. the two sides have been
從週一起暫停廣告活動,希望與美國的貿易談判能夠恢復。這發生在美加關係非常敏感的時期。雙方一直在
talking about maybe coming to a deal to reduce some of the tariffs that the US has put on Canadian steel and especially aluminum. Perhaps more importantly, there is an entire
談論可能達成協議,減少美國對加拿大鋼鐵特別是鋁徵收的一些關稅。或許更重要的是,明年有一項完整的
review of the US Mexico Canada free trade agreement that comes up statutoily next year. The US, Canada, and Mexico have to completely review this monumentous trade deal. And that was set
美墨加自由貿易協定的法定審查。美國、加拿大和墨西哥必須全面審查這項重大貿易協定。這本來就
to be a very high stakes negotiation no matter what. Now, this just injects more tension into those talks.
將是一場高風險的談判。現在,這只是給這些談判注入了更多緊張。