前美聯儲主席譴責削弱央行獨立性的企圖
Ex-Fed chairs condemn Trump's bid to weaken central bank's independence
難度:進階
來源:The Guardian
Every living former head of the Federal Reserve has condemned what they describe as an unprecedented attempt to weaken the US central bank's independence. The Department of Justice recently opened a criminal investigation into the current Fed chair, raising concerns about political interference in monetary policy decisions.
所有在世的前美聯儲主席都譴責了他們所稱的削弱美國央行獨立性的前所未有的企圖。司法部最近對現任美聯儲主席展開刑事調查,引發了對貨幣政策決策中政治幹預的擔憂。
Former Fed chairs have warned that similar prosecutorial attacks in other countries have led to highly negative consequences for the cost of living and economic stability. They argue that such actions have no place in the United States, where the rule of law serves as the foundation of economic success.
前美聯儲主席警告說,其他國家的類似起訴攻擊已導致生活成本和經濟穩定受到高度負面影響。他們認為,在美國這樣的行為沒有立足之地,因為法治是經濟成功的基礎。
The investigation appears to stem from disagreements over interest rate policy. The central bank has maintained that its decisions are based on economic evidence rather than political preferences, but critics claim the Fed has ignored requests to address cost overruns in renovation projects.
調查似乎源於利率政策上的分歧。央行堅稱其決策基於經濟證據而非政治偏好,但批評者聲稱美聯儲忽視瞭解決翻修專案成本超支的要求。
Economists have cautioned that attempts to influence the Federal Reserve risk plunging the US into a period of 1970s-style inflation and triggering a global backlash in financial markets. Analysts have drawn parallels to historical episodes when political pressure on central bank leadership led to significant price increases and economic instability.
經濟學家警告說,試圖影響美聯儲的做法可能導致美國陷入1970年代式的通脹期,並引發金融市場的全球反彈。分析人士將其與歷史上的類似事件相提並論,當時對央行領導層的政治壓力導致了顯著的價格上漲和經濟不穩定。
The current Fed chair, initially appointed by one administration and later reappointed by another, has insisted that the legal threat is not about congressional oversight but about whether the Fed can continue setting interest rates based on evidence and economic conditions, or whether monetary policy will be directed by political pressure and intimidation.
現任美聯儲主席最初由一屆政府任命,後來由另一屆政府重新任命,他堅稱法律威脅不是關於國會監督,而是關於美聯儲是否能夠繼續基於證據和經濟條件設定利率,或者貨幣政策是否會被政治壓力和恐嚇所左右。
重點詞彙
- unprecedented (adj.):前所未有的,史無前例的
- condemn (v.):譴責,強烈反對
- prosecutorial (adj.):起訴的,檢方的
- interference (n.):幹預,干涉
- monetary policy (n.phr.):貨幣政策
- highly negative consequences (n.phr.):高度負面影響
- rule of law (n.phr.):法治
- stem from (phr.v.):源於,起源於
- cost overruns (n.phr.):成本超支
- plunge into (phr.v.):陷入,突然進入
- trigger (v.):引發,觸發
- global backlash (n.phr.):全球反彈,全球強烈反對
- draw parallels to (phr.v.):與...相提並論,與...類比
- reappoint (v.):重新任命
- intimidation (n.):恐嚇,威脅
- based on evidence (phr.):基於證據
- overreach (v.):過度幹預
- precedent (n.):先例